všeobecné podmienky prepravy
Slovenská verzia (English version below)
Dopravca preto prijatým tejto objednávky vyhlasuje, že bol upozornený na znenie nižšie uvedených podmienok, oboznámil sa s nimi, berie ich na vedomie a počas vykonávania prepravy sa nimi bude riadiť.
A. Podmienky prepravy
1. Zmluvné strany sa zaväzujú vynaložiť maximálne úsilie v záujme efektívnej spolupráce, najmä sú povinné upozorniť druhú Zmluvnú stranu na akúkoľvek prekážku, ktorá im je známa alebo ktorá sa v priebehu zmluvného vzťahu môže vyskytnúť, a ktorá je spôsobilá ovplyvniť kvalitu a výkon prepravy.
2. Na účely komunikácie budú Zmluvnými stranami prednostne použité kontaktné osoby tak ako sú zadefinované v záhlaví tejto Objednávky.
3. Zmluvné strany sa ďalej dohodli, že Podmienky prepravy a akákoľvek informácie, ktoré si Zmluvné strany poskytnú alebo vymenia v súvislosti s touto Objednávkou podliehajú povinnosti mlčanlivosti. To znamená, že Zmluvné strany nie sú oprávnené poskytnúť ďalej tretej osobe žiadne informácie pokiaľ táto nie je nejakým spôsobom zainteresovaná na plnení záväzkov z tejto Objednávky.
4. Dopravca je oprávnený použiť na prepravu len taký typ vozidla, ktoré je dohodnutý alebo spôsobilý na túto prepravu a spĺňa všetky zákonne predpisy a disponuje všetkými potrebnými povoleniami. Náves musí byť vyčistený podľa potreby v závislosti od predchádzajúceho naloženého tovaru (suchým alebo mokrým čistením). V prípade ak sa jedná o prepravu v režime GMP+, tak náves musí byť GMP+ certifikovaný.
5. Dopravca sa zaväzuje, že prepraví tovar z miesta nakládky na miesto vykládky podľa pokynov odosielateľa s odbornou starostlivosťou a v dohodnutom termíne a v súlade s nákladným listom. Miesto vykládky musí byť jedine na mieste dodania dohodnutého v tomto prepravnom príkaze (nákladnom liste). Zmena podmienok vykládky sa môže uskutočniť jedine s písomným súhlasom osoby oprávnenej konať v mene spoločnosti POLAR-M (t.j. prostredníctvom kontaktnej osoby uvedenej v tejto Objednávke, alebo osoby konateľa). Na účely písomného súhlasu postačí aj zaslanie emailu.
6. Objednanie tejto prepravy u tretej strany, resp. u ďalšieho partnera (dopravcu) je možné iba s písomným súhlasom POLAR-M (t.j. prostredníctvom kontaktnej osoby uvedenej v tejto Objednávke, alebo osoby konateľa). Na účely písomného súhlasu postačí aj zaslanie emailu. V prípade ak budú participovať na preprave viacerí dopravcovia Zmluvné strany sú povinné ich uviesť v nákladnom liste.
7. Za riadnu realizáciu prepravy (vrátane zodpovednosti za škodu) zodpovedá počas doby prepravy (t.j. trvania tohto zmluvného vzťahu) v každom prípade Dopravca a to i vtedy, keď bol so súhlasom spoločnosti POLAR-M zadaný prepravný príkaz ďalšiemu dopravcovi v poradí.
8. Dopravca sa zaväzuje spoločnosti POLAR-M po vykládke zaslať SMS s vyloženou váhou na telefónne číslo: +421 910 425 732. Tvar SMS musí byť presný, t.j. v nasledovnom znení:
číslo objednávky/V1-váha v tonách (pred desatinným miestom je bodka)
Príklad: 202005779/V1- 24.5
B. Zodpovednosť za škodu
1. Dopravca je povinný plniť si svoje povinnosti a záväzky vyplývajúce mu z tejto Zmluvy, z CMR, a zo súvisiacich právnych predpisov riadne a včas tak, aby nedochádzalo k omeškaniu s ich plnením. Za týmto účelom sú povinné komunikovať prostredníctvom kontaktných osôb a upozorňovať na potenciálne rizika a vyžadovať pokyny.
2. Ak Zmluvná strana spôsobí porušením svojich povinností a/alebo záväzkov vyplývajúcich jej zo Zmluvy a/alebo nedodržaním/porušením vyhlásení a/alebo záruk urobených v Zmluve akúkoľvek škodu druhej Zmluvnej strane, jej zodpovednosť za škodu a povinnosť na náhradu škody takto spôsobenú druhej Zmluvnej strane sa bude riadiť a spravovať ustanoveniami týchto zmluvných podmienok, Dohovorom CMR, a primerane aj § 373 a nasl. Obchodného zákonníka, pričom Dopravca znáša všetky náklady vzniknuté nedodržaním týchto zmluvných podmienok.
3. Dopravca je zodpovedný za úplnú alebo čiastočnú stratu zásielky. V prípade váhového rozdielu nad 50 kg je dopravca povinný ihneď kontaktovať dispečera Polar-M a čakať na ďalšie pokyny. Na neskôr zistené váhové rozdiely nebude braný zreteľ a škoda bude refakturovaná Dopravcovi. V prípade straty zásielky na základe podvodného konania tretej osoby (resp. iného dopravcu), ktorú dopravca použil na vykonanie prepravy, zodpovedá Dopravca za takúto škodu v plnej výške (u medzinárodnej prepravy dopravca súhlasí, že sa nebude domáhať limitácie náhrady škody podľa článku 23 dohovoru CMR).
4. V cene za dopravu sú zahrnuté všetky vedľajšie poplatky, mýtne poplatky, prípadne čakanie do 12 hodín. Akceptované sú viacnáklady v hodnote 250 EUR/deň.
5. Dopravca je povinný uhradiť škodu vzniknutú na zásielke v plnej výške, za poistenie prepravovanej zásielky v zmysle CMR zodpovedá Dopravca. Dopravca zároveň prehlasuje, že má uzavreté poistenie zodpovednosti dopravcu najmenej vo výške 100.000 EUR na jednu škodovú udalosť. Prijatím Objednávky Dopravca potvrdzuje, že limit poistného plnenia na dané poistné obdobie nie je vyčerpané a ani nehrozí jeho vyčerpané dôsledkom likvidácie škodovej udalosti.
6. Zmluvné strany sa dohodli, že vždy platí tzv. „osobitný záujem“ v zmysle článku 23 ods. 6 CMR (aj keď tento nebude výslovne uvedený na nákladnom liste), pričom limitácia výšky škody podľa článku 23 CMR vo vzťahu k spoločnosti POLAR-M nie je prípustná.
C. Platobné podmienky
1. Úhrada Vašej faktúry/Vašich faktúr bude realizovaná hromadne v prvej polovici nasledujúceho mesiaca po mesiaci, v ktorom sme obdržali Vašu faktúru/y (s uvedeným číslom našej Objednávky) spolu s CMR a ďalšími dokladmi z prepravy. Túto zašlite na email invoice@polarm.sk alebo na korešpondenčnú adresu do 10 dní od doručenia tovaru.
2. Ponúkame možnosť úhrady do 7 dní od príchodu Vašej faktúry za skonto poplatok 2% z celkovej úhrady
D. Čas nakládky/vykládky a sankcie
1. Zmluvné strany sa výslovne dohodli, že akékoľvek odchýlky od plánovaného priebehu prepravy musia byť včas oznámené.
2. Spoločnosť POLAR-M je ďalej oprávnená vyúčtovať si zmluvnú pokutu v nasledovných prípadoch:
- za nepristavenie vozidla Dopravcom vo výške 200,- EUR a tiež peňažnú čiastku rozdielu za náhradný nákup inej dopravnej služby;
- za uvedenie nesprávnych údajov v CMR a to až do výšky prepravného;
- za porušenie povinnosti mlčanlivosti v súvislosti Objednávky a to jednorazovú zmluvnú pokutu do výšky 5.000,- EUR v závislosti od závažnosti porušenia povinnosti.
3. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností platí, že Zmluvné strany sa v zmysle ust. § 544 ods. 2 Občianskeho dohodli, že zaplatením zmluvnej pokuty nie je v akomkoľvek rozsahu dotknuté právo spoločnosti POLAR-M uplatňovať si voči Dopravcovi nárok na náhradu škody a to v celom rozsahu popri zmluvnej pokute.
E. Rozhodné právo a kolízne ustanovenia
1. Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade sporov vzniknutých na základe tejto Objednávky (Zmluvy), sa v zmysle článku 12 Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 zo 17. júna 2008 (ďalej len „Rím I“) rozumie ako rozhodné právo slovenský právny poriadok.
2. Zmluvné strany sa ďalej v priamej nadväznosti na vyššie uvedené a v zmysle čl. 25 ods. 1 Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1215/2012 zo dňa 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach dohodli, že v prípade akéhokoľvek sporu súvisiaceho so zmluvným vzťahom založeným medzi nimi touto Zmluvou alebo nárokov na náhradu škody, má výlučnú právomoc konať a rozhodovať všeobecný súd Slovenskej republiky miestne príslušný podľa miesta sídla spoločnosti POLAR-M.
F. Záver
Zmluvné strany prehlasujú, že ustanoveniam tejto Zmluvy zhodne porozumeli, čo do obsahu i rozsahu, súhlasia s nimi, tieto vyjadrujú ich vôľu a zaväzujú sa ich dobrovoľne plniť. Potvrdením (podpisom, alebo pečiatkou), resp. i prevzatím uvedenej zásielky sa Dopravca zaväzuje s plnením všetkých bodov tohto zasielateľského príkazu, Objednávky.
English version
The Carrier therefore declares by accepting this Order that it has been advised of the wording of the conditions set out below, has read them, acknowledges them and will comply with them during the carriage.
A. Conditions of carriage
1. The Contracting Parties undertake to use their best endeavours for the sake of effective cooperation, in particular to bring to the attention of the other Contracting Party any obstacle known to them or which may arise in the course of the contractual relationship and which is liable to affect the quality and performance of the carriage.
2. For the purpose of communication, the Parties shall preferably use the contact persons as defined in the heading of this Order.
3. The Parties further agree that the Conditions of Carriage and any information provided or exchanged by the Parties in connection with this Order shall be subject to the obligation of confidentiality. This means that the Parties shall not be entitled to pass on any information to any third party unless that third party is in some way interested in the performance of the obligations under this Order.
4. The Carrier is entitled to use for carriage only such type of vehicle as is agreed or qualified for such carriage and complies with all legal regulations and has all necessary permits. The semi-trailer must be cleaned as necessary depending on the goods previously loaded (dry or wet cleaning). In the case of GMP+ transport, the semi-trailer must be GMP+ certified.
5. The carrier undertakes to transport the goods from the place of loading to the place of unloading as instructed by the consignor with professional care and within the agreed time and in accordance with the consignment note. The place of unloading shall be only at the place of delivery agreed in this transport order (consignment note). A change to the unloading conditions may only be made with the written consent of the person authorised to act on behalf of POLAR-M (i.e. via the contact person named in this Order or the managing director). For the purpose of written consent, sending an email is sufficient.
6. Ordering this transport from a third party or from another partner (carrier) is only possible with the written consent of POLAR-M (i.e. via the contact person indicated in this Order or the person of the managing director). For the purpose of written consent, sending an email is also sufficient. In the event that more than one carrier will participate in the transport, the Parties are obliged to indicate them in the consignment note.
7. The Carrier is responsible for the proper performance of the transport (including liability for damages) during the period of transport (i.e. the duration of this contractual relationship) in any case, even if the transport order has been given to the next carrier in the order with the consent of POLAR-M.
8. The Carrier undertakes to send POLAR-M a text message with the unloaded weight after unloading to the following telephone number: +421 910 425 732. The SMS must be in the following exact wording:
order number/V1-weight in tonnes (the decimal point is preceded by a full stop)
Example: 202005779/V1- 24.5
B. Liability for damages
1. The Carrier shall perform its duties and obligations under this Contract, the CMR, and related legislation in a proper and timely manner so as not to be in default. To this end, they are obliged to communicate through contact persons and to point out potential risks and request instructions.
2. If a Contracting Party causes any damage to the other Contracting Party by breach of its obligations and/or liabilities under the Contract and/or by failure to comply with/breach the representations and/or warranties made in the Contract, its liability for damage and obligation to compensate the other Contracting Party for damage so caused shall be governed by and governed by the provisions of these Conditions of Contract, the CMR Convention, and, mutatis mutandis, Sections 373 et seq. The Carrier shall be liable for all costs arising from any failure to comply with these Conditions of Contract.
3. The Carrier shall be liable for total or partial loss of the consignment. In the event of a weight difference of more than 50 kg, the Carrier shall immediately contact the Polar-M dispatcher and await further instructions. Weight differences found at a later date will be disregarded and the damage will be re-invoiced to the Carrier. In the event of loss of the consignment due to fraudulent acts of a third party (or another carrier), which the Carrier has used to carry out the carriage, the Carrier shall be liable for such damage in full (for international carriage, the Carrier agrees not to claim the limitation of damages under Article 23 of the CMR Convention).
4. All ancillary charges, toll charges and, where applicable, waiting time of up to 12 hours are included in the price for carriage. Multiple charges of EUR 250/day are accepted.
5. The Carrier is obliged to pay for the damage to the consignment in full, the Carrier is responsible for the insurance of the transported consignment in accordance with the CMR. The Carrier also declares that it has taken out carrier’s liability insurance of at least EUR 100,000 per claim. By accepting the Order, the Carrier confirms that the limit of the insurance benefit for the given insurance period is not exhausted and is not in danger of being exhausted as a result of the liquidation of a claim.
6. The Parties agree that the so-called „special interest“ within the meaning of Article 23(6) CMR shall always apply (even if this is not expressly stated on the Bill of Lading), while the limitation of the amount of damage under Article 23 CMR in relation to POLAR-M shall not be permissible.
C. Payment Terms
- Standard invoice payment:
Invoices (including our order number) together with documents such as the CMR and other transport-related documents must be sent to the email address invoice@polarm.sk or to the correspondence address within 10 days of goods delivery.
Invoice payments will be processed collectively in the first half of the month following the month in which the invoice was received. - Option for early payment:
There is an option for payment within 7 days of receiving your invoice, subject to a discount fee of 2% of the total payment.
D. Time of loading/unloading and penalties
1. The Parties expressly agree that any deviation from the scheduled course of carriage must be notified in good time.
2. POLAR-M is further entitled to charge a contractual penalty in the following cases:
(a) for non-delivery of the vehicle by the Carrier in the amount of EUR 200,- and also the monetary amount of the difference for the substitute purchase of another transport service;
b) for incorrect information in the CMR, up to the amount of the freight charge;
c) for violation of the obligation of confidentiality in connection with the Order, namely a one-off contractual penalty of up to EUR 5,000,- depending on the severity of the violation of the obligation.
3. For the avoidance of any doubt, the Parties agree that the payment of the contractual penalty does not affect the right of POLAR-M to claim damages against the Carrier in any extent, in addition to the contractual penalty, in accordance with Section 544(2) of the Civil Code.
E. Governing law and conflict of laws provisions
1. The Parties agree that in the event of disputes arising under this Order (Contract), Slovak law shall be the applicable law within the meaning of Article 12 of Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 (hereinafter referred to as „Rome I“).
- The Parties further agree, as a direct consequence of the foregoing and pursuant to Article 25(1) of Regulation (EC) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, that in the event of any dispute relating to the contractual relationship established between them by this Contract or claims for damages, the General Court of the Slovak Republic shall have exclusive jurisdiction to hear and determine the dispute, which shall be locally competent according to the place of the registered office of POLAR-M.
F. Conclusion
The Parties declare that they have mutually understood the provisions of this Contract, both as to their content and scope, agree to them, they express their will and undertake to voluntarily comply with them. By acknowledging (signing or stamping) or accepting the said shipment, the Carrier agrees to comply with all items of this Forwarding Order, the Purchase Order.